Maylis de Kerangar

Traducción de Javier Albiñana. Anagrama. Barcelona, 2015. 256 páginas, 18'90€ Ebook: 12'99€

Maylis de Kerangal (Le Havre, 1967) publica su primera novela, Je marche sous un ciel qui traîne, en el 2000. Antes, había estudiado historia, filosofía, etnología y trabajado como editora en Gallimard. Poco a poco, la escritura va adquiriendo más importancia en su vida profesional. Con Nacimiento de un puente, novela publicada en 2010, Kerangal es traducida a más de diez idiomas y gana, entre otros, el prestigioso Premio Médicis. Con esta última novela, Reparar a los vivos, le llega la consagración literaria. Obtiene un éxito unánime de crítica y lectores, y recibe siete importantes premios literarios, como el Premio Orange, RTL y Estudiantes France Culture.

Publicidad

Reparar a los vivos sigue al milímetro las terribles 24 horas necesarias para que el corazón del joven surfero Simon Limbres, -muerto en un accidente en furgoneta cuando volvía de deslizarse por unas olas a gran velocidad- llegue, perfecto, al cuerpo de Claire. La novela acompaña el corazón de Simon, mientras se va realizando el estudio médico. El enfermero Thomas Remige es el personaje que se encargará de seguir, paso a paso, tanto los trámites del trasplante como el contacto con la familia donante.

Lo emocionante de la novela es que al trabajo objetivo de investigación, Maylis de Kerangal le añade una dimensión literaria y escribe una novela objetiva, tan solo en apariencia. ¿Cómo una persona puede estar clínicamente muerta cuando su corazón sigue latiendo? ¿Qué es, exactamente, el corazón, un órgano más del cuerpo humano, o lo que nos permite sentir, gozar, vivir, amar? Las palpitaciones del corazón joven y acelerado las encontraremos en los elementos que se repiten a lo largo de la novela, el fluir de la sangre que corre por las venas, la corriente incesante del mar… El estilo ágil de Maylis de Kerangal pone en constante movimiento ideas y sentimientos y logra dotar a sus historias de varios significados.

Asimismo, la novela abre espacios metaliterarios gracias a las asociaciones de ideas y vocablos. Detrás del personaje de Simon Limbres aparece Ulises arrastrado por las olas, de una belleza y juventud heroicas, pero que se deja enloquecer, como Simon, por el sonido de las sirenas, por el contorno de los cuerpos de las muchachas que observa antes de tirarse hacia el mar. Limbres, que si le quitamos la r acaba siendo limbe, limbo en francés, se encuentra en ese limbo, entre la vida y la muerte, y consigue que algo de él siga vivo, no solo gracias al corazón que palpitará en el cuerpo de otro ser humano, sino que todo su ser irá a fundirse con la energía del mundo, las palpitaciones y el eterno fluir del universo.