miércoles, 30 de abril de 2014

Le pasaron el peine a todo pensamiento

:: POESÍA ::

Sobre la poesía II

15-04-2014 | 
Segunda entrega de la serie curada por Ezequiel Zaidenwerg, en la que cuatro estadounidenses reflexionan sobre la poesía. En esta oportunidad, John Ashbery.
Selección y traducción de Ezequiel Zaidenwerg.

John Ashbery nació el 28 de julio de 1927 en Rochester, Nueva York. Es poeta, profesor y ensayista. Ha publicado una veintena de libros y fue reconocido con numerosos premios de poesía. Entre ellos el Pulitzer, el Grand Prix de Biennales Internationales de Poésie, el Premio Leonore Marshall, el National Book Critics Circle Award y el National Book Award.
El poema en idioma original puede leerse aquí.
¿Qué es la poesía?
¿La ciudad medieval que tiene un friso
de boy scouts de Nagoya? ¿La nieve
que cayó cuando nosotros queríamos que nevase?
¿Imágenes hermosas? ¿Intentar evitar
las ideas, igual que en este poema? Sin embargo,
¿nosotros regresamos con ellas, como con una esposa,
abandonando a la amante deseada? Ahora
no podrán más que creerlo,
como creemos nosotros. En la escuela
le pasaron el peine a todo pensamiento:
lo que quedó era como un campo.
Cerrá los ojos, y podrás sentirlo alrededor de vos, muchos kilómetros.
Ahora abrilos sobre un camino vertical.
Podría darnos, ¿qué? ¿Algunas flores, pronto?



Tomado del blog de Eterna Cadencia

No hay comentarios:

Lunes por la madrugada...

Yo cierro los ojos y veo tu cara
que sonríe cómplice de amor...