Nü Shu: Idioma de mujeres en la China antigua
Escrito por: m@rianin el 23 octubre, 2009
Jiangyong Nü Shu es probablemente el único sistema de escritura del mundo sólo para mujeres. Es un lenguage “secreto” cuyo origen se debe a la prohibición que sufrían las mujeres Yao (Iu Mien) de Jiangyong (Hunan, China) para aprender a leer y escribir en “Nan Shu”, el “lenguaje de los hombres” o escritura china tradicional.
Se bordaba en tela, se tallaba en adornos, se escribía en papel; sus caracteres estilizados y secretos, derivados en ocasiones del chino tradicional, reflejaban la delicadeza del espíritu femenino, y desafiaban a una sociedad que remitía el derecho de la escritura únicamente a los hombres.
El Nü Shu, un idioma traducido literalmente como “Escritura para mujeres”, se infiltró en la sociedad de Hunan durante siglos, pasando inadvertido como vagos trazos ornamentales sobre marcos de cuadro, alajeros, y pertenencias recurrentes a la vida femenina. En una sociedad con fuertes inclinaciones masculinas, tales ideogramas eran con frecuencia la única forma de apoyo sentimental entre hermanas, madres y amigas.
Según estimaciones históricas, el Nü Shu formaba parte de la sociedad femenina china ya desde el siglo III d.C., aunque no se dio conocer públicamente sino hasta el año 1983. Constaba de aproximadamente 2.000 caracteres silábicos, diferenciándose de los ideogramas tradicionales chinos por carecer de sentido propio.
El surgimiento de una escritura de carácter secreto exclusiva para mujeres, terminó por establecer nuevas costumbres y códigos sociales en la provincia de Hunan.
Con frecuencia, los textos Nü Shu se rompían una vez leídos, o eran quemados juntos durante el funeral de su autora. En una expresión de cariño característica, madres y tías desarrollaron la tradición de las “Cartas del tercer día” (sān cháo shū), un libro con poemas personales escrito Nü Shu que era entregado a la esposa el tercer día después de la boda.
Ejemplo de escritura Nü Shu
Durante la invasión japonesa la escritura de mujeres fue prohibida porque los japoneses temían que pudiese ser usada para encriptar mensajes.
Cuando la revolución cultural asoló China en la década del 60, casi la totalidad de los textos escritos en Nü Shu fueron destruidos por los “guardias rojos”, una fuerza del partido comunista ordenada a destruir todo indicio de la cultura milenaria china, incluyendo textos, monumentos y escrituras sagradas. Tambien se destruyeron telas con bordados Nü Shu (el famoso “nothing can stand without destruction” de Mao).
Afortunadamente para el idioma, la última mujer hablante del Nü Shu, Yang Huangyi, transmitió sus textos y la esencia de la escritura a la Universidad de Qinghua, antes de su muerte en septiembre del 2004.
Yang Huanyi, la última persona experta en este lenguaje escrito murió el 23 de Septiembre del 2004 a la edad de 98 años pocos años después de protagonizar “Nu Shu: A Hidden Language of Women in China“, un documental de Yue-Qing Yang rodado en 1999 mostrando el mundo oculto del Nü Shu, el lenguaje de las mujeres.
Libro Nü Shu
La escritura cobró protagonismo internacional tras el éxito del muy recomendable “Snow Flower and the Secret Fan” una dura historia sobre la situación de dos mujeres en la China del s. XIX, en la que las protagonistas comparten sus experiencias (por ejemplo, el vendado de sus pies), canciones y relatos usando Nü Shu.
Tras el éxito del documental y del libro y dentro de la reciente dinámica de recuperar las viejas tradiciones , el gobierno chino puso en marcha varias medidas para salvaguardar este lenguaje. Entre ellas, convertirlo en imán cultural para el turismo cultural sostenido a la región y en un motivo de souvenirs “hechos a mano” para exportar.
Las subvenciones internacionales empezaron a llegar (2007) y se intentó crear escuelas en las que estudiarlo y enseñarlo, empresas familiares donde diseñar textiles tradicionales con bordados en Nü Shu y hasta un museo para mostrar los trabajos supervivientes (por ejemplo, varias Cartas del 3er día de cientos de años de antigüedad), pero tras la muerte de Yang Huanyi, la úlhttp://www.blogger.com/img/blank.giftima auténtica experta , el idioma era oficialmente una lengua muerta.
Revalorizado en la actualidad, el Nü Shu se ha convertido en la fuente de ingreso del mercado turístico de Jianyong, ciudad natal del idioma. Hay clases instructivas del idioma, exposiciones de textos típicos y venta de Cartas del tercer día.
Tomado de http://www.elgalgolucas.com/nu-shu-idioma-de-mujeres-en-la-china-antigua/
No hay comentarios:
Publicar un comentario