sábado, 20 de junio de 2009

Et si tu n existais pas. Par Joe Dassir

Et si tu n'existais pas->Y si tú no existieras

dis-moi pourquoi j'existerais?>dime, ¿por qué existiría yo?

pour traîner dans un monde sans toi>para arrastrarme en un mundo sin ti

sans espoir et sans regret.>sin esperanza ni remordimiento.

Et si tu n'existais pas>Y si tú no existieras

j'essaierais d'inventer l'amour->intentaría inventar el amor

comme un peintre qui voit sous ses doigts->como un pintor que ve bajo sus dedos

naître les couleurs du jour> nacer los colores del día

et qui n'en revient pas.>y que no sale de su asombro.


Et si tu n'existais pas -- Y si tú no existieras

dis-moi pour qui j'existerais?->dime, ¿para quién existiría yo?

des passantes endormies dans mes bras->Pasajeras dormidas en mis brazos

que je n'aimerais jamais.>que no amaría jamás.



Et si tu n'existais pas->Y si tú no existieras

je ne serais qu'un point de plus->yo no sería más que un punto

dans ce monde qui vient et qui va->en este mundo que viene y va

Je me sentirais perdu-->me sentiría perdida

j'aurais besoin de toi.-->necesitaría de ti.



Et si tu n'existais pas->Y si tú no existieras

dis-moi comment j'existerais?>dime, ¿cómo existiría yo?

je pourrais faire semblant d'être moi-->podría fingir que soy yo

mais je ne serais pas vrai.>pero no sería de verdad.



Et si tu n'existais pas->Y si no existieras

je crois que je l'aurais trouvé->creería que habría encontrado

le secret de la vie, le pourquoi->el secreto de la vida, la razón

simplement pour te crée.->simplemente para crearte

et pour te regarder.>y para mirarte.

No hay comentarios:

Lunes por la madrugada...

Yo cierro los ojos y veo tu cara
que sonríe cómplice de amor...