viernes, 9 de octubre de 2020

Gluck por Kasztelan

 

Dice en feis:

Nurit Kasztelan
 se siente festiva con 
María Lucía Puppo
.

AtyetSrfeponiehf a slocfleracsa e1da0mm:31u
 
Hace mucho tiempo, más de 8 años, yo traducía.
Durante 2 años nos juntamos con
María Lucía Puppo
a traducir Meadowlands de Glück.
Terminamos el libro, escribimos un prólogo donde también tomamos cosas de Proof and Theories, su libro de ensayos y hablamos con su agente para editar acá su libro. Conseguimos incluso una editorial interesada y dispuesta a pagar derechos. Recuerdo que le tuvimos que mandar por correo las versiones de los poemas porque por esa época Gluck no usaba mail así que fueron con una carta. Estaba todo listo para que salieran pero no nos dieron los derechos, los tenía Pretextos, y aunque insistimos que ese título allá por el 2012 aún no existía y qué Pretextos no tenía tanta circulación en la Argentina no nos dejaron.
Barajamos muchas posibilidades, pero sin autorización no quisimos hacer nada, así que quedó encarpetado en nuestras computadoras .
Hoy, la gran maestra de la poesía Louise Gluck ganó un premio Nobel y creo hay pocas personas se lo merecen tanto como ella . Ojalá acá se pueda leer más después de esto
Acá uno solo de los poemas, creo que mi preferido
Noche sin luna
Una señora llora ante una ventana oscura.
¿Debemos decir qué es? ¿No podemos decir simplemente
un asunto personal? Apenas comienza el verano;
al lado los Lights están practicando música klezmer.
Una buena noche: el clarinete está afinado.
En cuanto a la señora –va a esperar eternamente;
no tiene sentido seguir mirando.
Después de un rato, la luz de calle se apaga.
¿Pero esperar eternamente
es siempre la respuesta? Nada
es siempre la respuesta; la respuesta
depende de la historia.
Qué error querer
claridad por sobre todas las cosas. ¿Qué es
una sola noche, especialmente
una noche como ésta, ahora tan cerca del final?
Por otro lado, podría pasar cualquier cosa,
toda la alegría del mundo, que se apaguen las estrellas,
que la luz de calle se convierta en una parada de autobús.
Louise Glück
Nurit Kasztelan
Me gusta
Comentar
Compartir

Comentarios

AtyetSrfeponiehf a slocfleracsa e1da4mm:02u
 
Compartido con: Tus amigos
Amigos
La imagen puede contener: una o varias personas, texto que dice "MIRAMOS EL MUNDO UNA SOLA VEZ, EN LA INFANCIA. EL RESTO ES MEMORIA. LOUISE GLÜCK PREM10 NOBEL DE LITERATURA 2020 NOTANPUAN EDITORIAL YLIBRERIA"
AtyetSrfeponiehf a slocfleracsa e1da0mm:37u
 
Monica Cordoni, Marcela Vicente y 2 personas más

No hay comentarios:

Publicar un comentario