martes, 3 de enero de 2012

Fin de viaje ediciones




En un momento en que todas las estadísticas aseguran que se compran menos libros y que la gente lee menos, es toda una aventura embarcarse en el proyecto de abrir un editorial, máxime cuando ésta se decanta por unos contenidos que van dirigidos a un público muy específico. Begoña Callejón, alma mater de la Fin de Viaje Ediciones, nos cuenta cómo decidió adentrarse en la maravillosa locura de la edición y nos habla del espíritu de su sueño hecho realidad. Habrá que seguirle la pista muy de cerca porque nos depara agradables sorpresas en un futuro cercano. Además, hablamos con la autora por su otra profesión vocacional, la de poeta, descubriendo la "Ida y vuelta. Antología poética sobre el viaje".

...estamos haciendo libros ilustrados de clásicos, y antologías que pretenden llamar la atención al lector por su originalidad. Conseguir traducir libros que no se hayan traducido hasta la fecha también da un punto más al editor independiente...

ENTREVISTA

BEGOÑA CALLEJÓN, EDITORA

¿Cómo nace Fin de Viaje?

Begoña Callejón:

Nace en la primavera del 2010. Desde el principio le pusimos toda la ilusión del mundo, pero tratando de mantener los pies en la tierra. Desarrollamos un plan de empresa con la Junta de Andalucía y vimos que el proyecto era viable.



Virginia Wolf tiene mucho qué ver con vosotros, de todas las mujeres a lo largo de la historia que se han lanzado a la aventura de la escritura y la edición ¿por qué Virginia y no otra?

Begoña Callejón:

Virginia Woolf fue escritora y posteriormente editora, junto a Leonard, su marido. Siempre me he sentido muy atraída hacia la obra de esta autora y hacia sus proyectos finales de vida. Fin de Viaje nació ahí, junto a ella, ya que fue el título de su primer libro, en 1915. Desde el principio, las sombras inspiradoras de Virginia y Leonard han estado ahí, otorgando una sensación de hogar a nuestro trabajo.



En los tiempos que corren, cuando nos dicen que el nivel de lectores está bajando notablemente ¿es una locura, un sueño o una ambición formar una editorial?

Begoña Callejón:

Me quedaría con sueño porque locura no. Ambición siempre hay pero no es la única base del proyecto. Para nosotras, crear una editorial como Fin de Viaje ha sido toda una experiencia, yo llevaba muchos años planteándomelo y al final se ha hecho realidad.



Se podría decir que Fin de Viaje es una editorial intimista ¿sois algo así como La 2 de la editoriales? ¿por qué unas temáticas tan concretas para vuestro fondo?

Begoña Callejón:

No sé si La 2, pero sí creo que es una editorial intimista, nos gusta publicar pequeñas joyas, libros diferentes, ilustrados, con buenas traducciones. Pensamos muy bien lo que publicamos, tenemos una línea y no queremos salirnos de ella, creo que así es como nos van a reconocer los lectores.



En el proceso de edición, en una editorial como la vuestra en la que prima la calidad ¿qué puntos tenéis en cuenta?

Begoña Callejón:

Tratamos de crear libros con el máximo cariño. Los puntos que tenemos en cuenta son: por un lado preguntarnos qué quiere o qué le gustaría al lector y por otro, qué queremos nosotras y en función de eso, crear un libro que pueda ser aceptado por el lector; para que lo disfrute, desde luego.



El mundo editorial está plagado de tiburones ¿cómo se lleva la competencia frente a los gigantes editoriales, auténticos emporios del libro que colocan su fondo en todos los sitios? ¿Cuáles son vuestras armas para luchar contra ellos?

Begoña Callejón:

Luchar con un grande de la edición es difícil, no es aconsejable enfrentarse a ellos porque sabes de antemano que perderías la partida, por eso yo pienso que el pequeño editor debe centrarse en todo aquello que es diferente; en nuestro caso por ejemplo estamos haciendo libros ilustrados de clásicos, y antologías que pretenden llamar la atención al lector por su originalidad. Conseguir traducir libros que no se hayan traducido hasta la fecha también da un punto más al editor independiente.



Una de vuestras colecciones se inaugura con “El libro de Monelle”, una joya de la prosa poética ¿cómo habéis gestionado todo el proceso? ¿buscar traductor para una nueva traducción fue muy complicado?

Begoña Callejón:

José Miguel González Marcén es un traductor único, me puse en contacto con él porque ya había leído sus textos, conocía la sensibilidad que tenía y sabía que podía traducir El libro de Monelle, un libro en prosa poética, difícil y cargado de metáforas.



La ilustración ocupa un lugar destacado en vuestros libros, ¿cómo seleccionáis a los ilustradores? ¿Qué buscáis acompañando el texto de láminas?

Begoña Callejón:

Hasta la fecha los ilustradores de Fin de Viaje ya los conocíamos, por eso todo ha resultado más fácil; sabíamos lo que cada uno podría aportar y por lo tanto qué libro podrían ilustrar. Ha sido una suerte contar con ellos. Laura López en este caso ha conseguido dar vida a Monelle, algo que no se había hecho hasta la fecha y le estoy muy agradecida.



“El libro de Monelle” cuenta con unas ilustraciones sumamente delicadas, casi etéreas ¿cómo llevasteis el trabajo editor/ilustradora? Os reuníais, dejabais libertad creativa a la dibujante… ¿qué sintió ella al leerse el texto de Schwob?

Begoña Callejón:

Me gusta dejar libertar al ilustrador, no quiero que se vea forzado a hacer algo con lo que no se sienta cómodo. No obstante, la comunicación entre ilustrador y editor es importante, de cara al resultado final. Pienso que tiene que ser muy emocionante para los ilustradores dar vida en imágenes a un texto. Es siempre un reto increíble.



¿Qué otras joyas nos tenéis reservadas para los próximos lanzamientos?

Begoña Callejón:

Actualmente están casi a punto el tercer libro de la editorial, “En el penal” de Kafka; más adelante tenemos en lista tres libros para este otoño, “Faula. La hora del vacío” que trata de una chica que vive atada a una cama y tiene delirios y alucinaciones; el siguiente es un cómic, hecho por una chica con un estilo muy parecido al de Edward Gorey y posteriormente vamos a sacar los cuentos que escribió Renée Vivien, ya que en España hasta la fecha sólo se ha publicado su poesía.

El resto del catálogo del 2012 lo iremos dando a conocer a través de nuestra web: www.edicionesfindeviaje.es

(PATRICIA RUBIERA)




BEGOÑA CALLEJÓN, POETA

Sé que cada poema escrito es como un hijo y no se pueden hacer distinciones entre ellos, pero... ¿cuál es tu poema favorito?

Begoña Callejón:

Resulta muy difícil elegir un solo poema. Hace poco he podido escuchar de sus propias voces los poemas y es como si los hubiera vuelto a descubrir. Ocurre también que cuando los ves recitando, a los poetas, en ese momento, justo ese poema pasa a ser tu favorito.



¿Por qué una antología del viaje?

Begoña Callejón:

La editorial se llama Fin de Viaje y por ese mismo motivo pensamos que la primera antología poética que sacáramos al mercado debía ser sobre el viaje. “Ida y vuelta. Antología poética sobre el viaje” es una antología arriesgada, no marcamos ni edad, ni obra publicada, ni ningún otro impedimento que impidiese crecer a esta antología viajera.



¿A quién se le ocurrió la idea?

Begoña Callejón:

La idea la empezamos a trabajar entre mi compañera Ana y yo. A cada una se nos ocurría algo diferente y poco a poco fue naciendo.



¿Cuánto tiempo os ha costado llevar el proyecto a cabo desde la idea hasta tener el libro impreso?

Begoña Callejón:

Desde que empecé a contactar con los primeros poetas hasta que el libro salió de imprenta pasó un año. Crear una antología suele llevar más tiempo que cualquier otro libro. Con “Ida y vuelta” lo que ocurrió es que al ser un libro con tantos autores, más de noventa en este caso, tardas más en reunir los poemas y darle forma al libro. Ha sido un experiencia muy gratificante.



¿Alguna anécdota?

Begoña Callejón:

¡Anécdotas! Sí, claro, unas cuantas. Si tengo que elegir una me quedaría con el momento en el que llamé por teléfono a Leopoldo M. Panero al psiquiátrico de Las Palmas y en lugar de hablar de qué poema suyo sería conveniente poner en la antología, acabamos hablando del tabaco.



¿Tenéis pensado editar una segunda parte más adelante?

Begoña Callejón:

Por ahora no, hemos lanzado este primer libro, este viaje poético, y queremos ver cómo funciona. Quizá antes que una segunda parte, si se vendiese bien, haríamos una segunda edición.



¿Cómo fue ese "trueque" entre poetas?

Begoña Callejón:

Durante el verano del 2010 comencé a contactar con algunos poetas jóvenes del ámbito español y como si de un trueque se tratara ellos me ofrecían un poema y yo la lista de los viajeros. Lo mejor de las aventuras es averiguar quiénes son los pasajeros, conocer sus inquietudes y saber cómo reinterpretan las emociones y los deseos que van unidos a ellos. El destino en ese momento no era tan relevante, lo importante era reunir al mayor número de poetas de habla hispana que hubiesen escrito o desearan escribir algún texto poético sobre el viaje.



¿A qué público va dirigido el poemario? ¿A quién lo recomendarías?

Begoña Callejón:

Este libro se adapta a cualquier edad, los poetas oscilan entre los 20 años y los 73 o 74. Por lo tanto, hay una variedad de estilos notable; al haber 95 poemas siempre habrá alguno esperando al lector que lo elija.



¿Por qué poesía?

Begoña Callejón:

Nos parecía interesante que el primer libro que publicase la editorial fuese de poesía. Yo soy poeta, y tal vez por eso me apetecía dar el salto con una antología poética. Cuando publicas poesía siempre hay un mayor riesgo que con la narrativa pero la antología está cargada de matices y diferencias.



¿Cuál es tu libro favorito independientemente de si es prosa o poesía?

Begoña Callejón:

Sería incapaz de decir un solo libro. Te diré aquellos que más me han marcado: El guardián entre el centeno de Salinger, Aullido de Ginsberg, Los cantos de Maldoror de Lautréamont, Guarida de un animal que no existe de L. M. Panero, Fin de viaje de Virginia Woolf, 1984 de Orwell, El hombre jazmín de Unica Zürn, los Diarios de Alejandra Pizarnik, Ariel de Sylvia Plath, Amberes de Bolaño, El libro de Monelle de Schwob, Poemas a la noche de Rilke…



¿Cuál es tu autor favorito?

Begoña Callejón:

Virginia Woolf, esto es evidente, en parte, porque todo lo que rodea a la editorial tiene su esencia. Fin de Viaje fue el primer libro que publicó Virginia Woolf en 1915 y el nombre de cada una de las colecciones tiene su por qué. Es interesante averiguarlo. En nuestra página web explicamos los motivos de por qué cada colección se llama como se llama y por qué nació Fin de Viaje.



¿Tienes un poema favorito, fuera del poemario?

Begoña Callejón:

Despertar, de Alejandra Pizarnik. De toda la poesía de Alejandra Pizarnik, este es uno de mis preferidos.

(AÍDA ALBIAR)


Muchas gracias por concedernos esta entrevista y dedicarnos unos minutos de tu tiempo.

Begoña Callejón:

Gracias a vosotros por fijaros en nuestro trabajo.



Patricia Rubiera y Aída Albiar © www.ciberanika.com

No hay comentarios:

Publicar un comentario